Васіль Цяпінскі, робячы пераклады на старабеларускую мову, жадаў даказаць, што чытанне Евангелля на роднай мове карысна не толькі з пункту гледжання вывучэння мовы, адукацыі, але і спрыяе ўздыму грама-дзянскай пазіцыі беларусаў, нацыянальнай культуры і іх самасвядомасці. Евангелле было адрасавана не толькі розным узроставым катэгорыям, але і праваслаўным, і кальвіністам і іншым. Васіль Цяпінскі звязваў рэлігію з адукацыяй і асветай.
У прадмове да Евангелля адзначана, што з-за нядобразычліўцаў удалося выдаць толькі пісанні святых Матфея, Марка, частку з Евангелля ад Лукі. Васіль Цяпінскі меў свой погляд на заняпад сваёй краіны і лічыў яго прычыну ў акаталічванні насельніцтва, яго паланізацыі. Гэты заняпад падтрымлівалі мясцовыя феадалы, якія цураліся роднай мовы і свайго паходжання, адракліся ад зробленага продкамі. «За такою неволею» замест «мудрости и цвичения…оплаканая неумеетность пришла, же вжо некоторые и писмосе своим …встыдают».
Лічыў В. Цяпінскі, што адкрыццё школ – неабходнасць, якая патрэбна беларускаму народу. Прычым выкладанне павінна было быць на «русін-скай» мове, а не на лацінскай ці польскай. Школы і прадметы, якія б вывучаліся ў гэтых навучальных установах, спрыялі б, на думку Васіля Цяпінскага, развіццю адукацыі на роднай мове, усебаковаму развіццю асобы – «каб у дзетки смыслы свои неяко готовали, острили и в вере прицвичали». У выданні Евангелля пад аўтарствам Васіля Цяпінскага на палях былі змешчаны тлумачэнні незразумелых ці малазразумелых слоў.
Якія ж падзеі ў тагачасным грамадскім і палітычным жыцці краіны падштурхнулі да абуджэння нацыянальнай самасвядомасці?
У другой палове 16 стагоддзя ў Вялікім княстве Літоўскім умацоўваліся пазіцыі каталіцкай царквы, а праваслаўная трапіла ў крызіснае становішча. У грамадскім жыцці часцей месца старабеларускай мовы пачалі займаць польская і лацінская мовы. Але былі і сярод палякаў асветнікі-рэфарматары, якія з павагай ставіліся да старабеларускай і царкоўнаславянскай моў, выказвалі меркаванне аб мірным існаванні розных моў і традыцый розных народаў, выступалі таксама за адкрыцце школ, пашырэнне і рэформы ў галіне адукацыі.
Цікавасць выклікае сяброўства і блізкасць поглядаў нашага земляка і Сымона Буднага. Менавіта творы С. Буднага «Катэхізіс», «Апраўданне грэшнага чалавека перад Богам» былі надрукаваны Васілем Цяпінскім у 1562 годзе ў Нясвіжы. Няма дакладных гістарычных звестак аб замежнай адукацыі Цяпінскага, таму што вучоба за мяжой каштавала дорага, і шмат год свайго жыцця Васіль аддаў іншым справам – службе ў войску, грамадскай дзейнасці… Нягледзячы на гэта, Васіль Цяпінскі быў надзвычай адукаваным і таленавітым, бо толькі такія людзі маглі брацца за пераклады Бібліі. Патрэбны былі веды не толькі ў сферы лінгвістыкі, літаратуры, гісторыі і тэалогіі.
Творчасць В. Цяпінскага прасякнута моцным імкненнем удасканаліць існуючае на той момант становішча не толькі ў галіне адукацыі, асветы, але і ставіла мэтай ўзняць нацыянальнае самавы-значэнне.
Небагаты шляхціц Васіль Цяпінскі на свае сродкі зрабіў па тым часе вялікую справу – пераклад і друкаванне беларускамоўнага Евангелля.
(Працяг будзе).
Белорусы могут бесплатно отправить почтовые карточки ко Дню Победы во время акции "Белпочты". Ко Дню…
С приходом тепла отмечается рост несчастных случаев с детьми по причине выпадения из окон.…
Дорогие жители Чашниччины! Сердечно поздравляем вас со светлым праздником Воскресения Христова. Это великое торжество позволяет…
Реализация инвестиционного проекта позволит создать новые рабочие места, обеспечить прирост налоговых поступлений в районный бюджет.…
В Чашникской детской школе искусств учащиеся всегда с удовольствием принимают участие в музыкальных конкурсах разного…
По многолетней традиции прихожане храма Преображения Господня города Чашники на светлый праздник Пасхи не оставят…